A szereplök magyar hangjai
Mednyánszky Ági
Újréti László
Köszegi Ákos
Szirtes Ági
?
Kisfalvy Krisztina
Markovics Tamás
Zakariás Éva
Lux Ádám
Timkó Eszter
Pap Éva
Papp János
Benkö Júlia
Szerencsi Éva
Simorjay Emese
Vándor Éva
Fazekas Andrea
Crespo Rodrigo
Bács Ferenc
Ulmann Mónika
Háda János
Tóth Aguszta
?
Perlaki István

Szabó Éva
Viczián Ottó
Simonyi Piroska/Szénási Kata
Szalay Csongor
Málnay Zsuzsa
Makai Sándor
Földi Teri
Mihályi Gyözö
Bertalan Ágnes
Balázsi Gyula
Tóth Judit
Murányi Tünde
Forgács Péter
Antal Olga
Soproni Ági
Juhász György
Glósz Viktor
Závodszky Noémi

Frajt Edit

Forgács Gábor
Galambos Péter
Csöre Gábor
Orosz Anna
Pásztor Erzsi
Barabás Kiss Zoltán
Madarász Éva
Huszárik Kata
Holl Nándor
Liptai Claudia
Sra.Mercè
Mateu
Raimon
Eulàlia
Fèlix
Mariona
Gabriel
Laia
Eduard
Abril
Assumpció
Tomàs
Carmeta
Judith Fontserè
Lidia Turó
Sílvia Ribalta
Pilar Solan
Amadeu Cabanilles
Dr.Joan Vidal-Garriga
Inès
Roger Canovas
Maite Aguirre
Àngels Estivill
Maurici Castro
Caterina Castro
Agustina Molins
Marçal Castro
Elisenda Castro
Toni Castro
Teresa Llobera
Sebastià Vilalta
Glória Bruguera
Gerard Vilalta
Laura Vilalta
Márius Bertran
Antónia Bertran
Pietat Bertran
Mossèn David
Sófia Palau
Lluïsa Solano
Pep Agut
Xavier
Neus
Sr.Miquel Capdevila
Montserrat Capdevila
Xato
Rius
Enric Cabanes
Damià Muntada
Isabel Pomer
Rosalia
Cisco
Merche
Helena Savall
Jesús
M.Àngels
Szeretném itt megköszönni az összes szinészünknek aki részt vett ennek a sorozatnak a szinkronizálásában,mert hihetetlenül jól sikerült.Külön köszönöm Szirtes Áginak,hogy Emma Vilarasau parádés alakitását a szinkronnal tette még tökéletesebbé(imádtam az "ostoba!" hangsúlyát). De persze nem lehetett volna ennyire élvezhetö,ha a zörejszinészek nem figyelnek annyira,bár azért a kulcscsomó itt is hangtalan volt:(.
Mindenekelött azonban köszönet Aprics László szinkronrendezönek,aki kiválogatta a szinészeket(Szirtes Ági hangja sokkal jobb Emma eredetijénél) és figyelt a zenékre is.Bátran állithatom,ez volt a legjobb szinkron amit valaha hallottam.
Ami viszont nagyon bosszant az az,hogy sok volt a melléforditás.Miért nem olyan emberke forditotta aki tökéletesen tud katalánul?Ha pedig Balázs Enikö "perfekt",akkor nem lett volna szabad azokat a hibákat elkövetni.A legbosszantóbb kétségkivül az utolsó részben lejátszódó jelenet forditása,ami igy hangzik katalánul:
"Eu.:Es va perdre com tot..."(Az is elveszett,mint minden)
"Ma.:Si.."(igen..)
magyarul:
"Eu.:Milyen hideg van itt.. ah...."
"Ma.:Várj...."
Na,azért ez tényleg sok volt.Erre majd máskor jobban kell figyelni,persze,ha lesz legközelebb.
Végülis semmi tökéletes,de ez nagyon közel volt hozzá:).
Mégegyszer köszönet mindenkinek aki dolgozott rajta.